You are here: Home > おたよりコーナー, お知らせ, 冬ソナ, 指さし会話帳, 第051回~第060回 > 【第055回】韓国人より外国人に人気のある明洞

【第055回】韓国人より外国人に人気のある明洞

明洞のメインストリートには人がぞろぞろいます

明洞のメインストリートには最近中国の方がぞろぞろいます

さくいん

•01:17 オープニング: 明洞は韓国の観光産業の最新事情を反映する街
•16:50 指さし会話帳: トラブル(2)
•40:25 冬ソナ第14回: 그럴 리가 없는데… そんなはずはないんだけど・・・
•47:27 おたよりコーナー:小鉄さんより

ざっくりとした放送内容

韓国の一大観光スポットとして有名な明洞(ミョンドン)。

ちょっと前まではリトルジャパンと思ってしまうくらいに

日本語が飛び交う街だったのですが、最近はちょっと事情が違うようです。

今回はセムが自ら足を運んでリポートしてきた明洞の最新状況をお届けします。

出てくる表現

<指さし会話帳>: トラブル(2) 指さし会話帳アプリ:45 or 47ページ

그만하세요!:やめてください

됐어요!:いりません!

됐거든요:本当に結構ですから!

괜찮아요:だいじょうぶです

사람 살려!:助けて!(SOSのタイミングで)

빨리요!:早く(してください)!

내일은 일찍 일어나요:明日は早く起きてください

 

돈을 도둑 맞았어요:お金が盗まれました

지갑을 도둑 맞았어요:財布が盗まれました

가방을 도둑 맞았어요:かばんが盗まれました

카메라를 도둑 맞았어요:カメラが盗まれました

배낭여행자:バックパッカー

배낭을 도둑 맞았어요:リュックが盗まれました

돈이 없어졌어요:お金がなくなりました

카메라가 없어졌어요:カメラがなくなりました

여권이 없어졌어요:パスポート(旅券)がなくなりました

신용카드가 없어졌어요:クレジットカードがなくなりました

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

在韓国日本大使館領事部の位置は下記の通りです。

7F, LEEMA BLD, 146-1 SUSONG-DONG, JONGNO-GU, SEOUL, REPUBLIC OF KOREA.
서울특별시 종로구 수송동 146-1 이마빌딩 7층

ソウル特別市鍾路区寿松洞146-1利馬Bldg. 7F

※パスポートや国籍関係のことは領事部で対応してもらえます。
人に道を聞くときは、「利馬ビル(이마빌딩)」というと領事部のビルに連れていってもらえます。
(警察官がいっぱい立ってますので道を聞くには困りません)

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

도둑:泥棒  / 소매치기:スリ

소매치기 당했어요:スリに遭いました

열쇠를 잠갔어요:鍵をかけました

열쇠를 잠갔는데요…돈이 없어졌어요:鍵をかけてたんですけど…お金がなくなりました

보험증권을 가방에 넣어두세요:保険証券をかばんに入れておいてください

속았어!(속았다!):だまされた! / 속였어요:だましました

맞았어요:殴られました

때렸어요:殴りました

강간 당했어요:レイプされました

성폭행 당했어요:性犯罪の被害に遭いました

호소하다:(トラブルなどを)訴える

경찰에 가서 호소하다:警察に行って訴える

주한일본대사관 영사부:在韓日本大使館 領事部

변호사:弁護士

재판소(법원):裁判所(法院という表現の方が一般的)

쌤에게 사기당한 사실을 법원에 호소하다:セムにだまされたことを裁判所に訴える

略して冬ソナ

「ふ」わっとわかってた内容を「ゆ」っくり聞いてみたら

「そ」っか~、「な」るほど!と納得のコーナー、略して冬ソナ!

冬ソナのドラマのワンシーンをセムとやすやすが再現します!

 

(유진/ユジン  )

이렇게 있다는 믿어지지가 않아 : こうやって会えるなんて・・・信じられない・・・

준상아…, 준상아 : ジュンサン・・・ジュンサン・・・

 

(민형/ミニョン)

유진씨, 하고 싶은 말이 있으면 해요기억하진 못해도 들어줄게요. : ユジンさん・・・話したいことがあれば何でも言ってください・・・僕・・・思い出すことはできないけど・・・ひとつ残らず聞いてあげますから。

 

(유진/ユジン  )

준상아 이렇게 소리 내서 이름 불러보는 소원이었어요 : ジュンサン、わたしね…こうして声に出して名前を呼ぶのが望みだったんです…

보고 싶을 때마다소리 내서 불러보고 싶었는데: 会いたくなるたびに…声に出して呼んでみたかったけど…

이렇게 불러도 대답이 없으면정말 죽은 같아서정말 없어져버린 같아서부르지 못했어요 : もし呼んでも返事がなかったら・・・本当に死んだみたいで…本当にいなくなった気がして…呼ぶことができなかったんです…

정말이지죽었다고 믿고 싶지 않았어요그럴 리가 없는데나랑 만나기로 약속했었는데  : そうなの、死んだって信じたくなかったの・・・そんなはずないのに…わたしと会うって約束したのに…

분명히 약속했었는데 지킬 리가 없는데  : ちゃんと約束したのに…守らないはずがないのに…

 

(민형 /ミニョン)

내가내가 그랬어요…? : 僕が…僕が約束したんですか…?

 

(유진/ユジン  )

…기억 안 나요? 나랑 만나기로 했었는데…기억 안 나요?  : …思い出せませんか? わたしと会うことにしてたのに…思い出せませんか?

 

<お知らせ>

旅々プロジェクトの公式Androidアプリが韓国語に対応!
旅々プロジェクト Android公式アプリ 世界一周放送

旅々プロジェクト配信のすべての番組の最新更新情報のチェック、
音源ダウンロード、ポッドキャスト再生(ストーリーミングも可能)、
ブログの内容チェックまでがひとつのアプリで完結!
もちろんまた韓も入っておりますよ!

このアプリのUI韓国語翻訳をセムが担当しました。
お使いのスマートフォンまたはタブレットPCの言語設定が韓国語の場合、
セムが翻訳した韓国語が表示されます。(番組タイトルなどは日本語のままです)

Androidユーザーの方はぜひぜひダウンロードしてみてください。

Android app on Google Play

そして韓国語ネイティブのまた韓リスナーの皆様、

もし変な表現などがありましたら遠慮なく教えてください。

 

<お知らせ2>

メール絶賛募集中です。matakan☆hotmail.co.jp(☆を@にかえてください)
ラジオネームをお忘れなく!
またはiTunesへレビューを残してくださるとうれしいです!

Tags: , ,

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • Twitter
  • RSS

Comments are closed.